Сравнение текстов

Содержание:

Содержание

Заголовки для www.num2word.ru
Сравнение текстов онлайн, Заглавные в строчные, English

Похожие сайты

1001souvenir.com   11b38bk.ru   1megastudio.com   1st-fotobook.ru   2306899.ru   2478996.ru   2915131.ru   33krovati.ru   3dbiomed.ru   

Веб-сервер

Информация о дата-центре
Время загрузки веб-сервера составляет 0.25 секунды
CJSC MasterHost
AS25532 .masterhost autonomous system
Lomonosov
Saint Petersburg City
Russian Federation
59.9061, 29.7725
Серверами доменных имён являются ns.masterhost.ru (217.16.20.30), ns1.masterhost.ru (217.16.16.30), ns2.masterhost.ru (217.16.22.30). ИП адрес сайта 90.156.201.47
ИП: 90.156.201.47
Тип сервера: Apache
Кодировка: WINDOWS-1251
ПИНГ www.num2word.ru (90.156.201.47) Размер пакета составляет 46 байт.
46 байт для 90.156.201.47: seq_num=1 TTL=53 19.9 мс
46 байт для 90.156.201.47: seq_num=2 TTL=53 20.4 мс
46 байт для 90.156.201.47: seq_num=3 TTL=53 19.0 мс
— www.num2word.ru результаты пинга —
4 запроса отправлено, 4 пакета получено, 0 потеряно (0% потерь)
Средний пинг до сервера составляет 14.8 мс, и среднее время загрузки сайта 0.25 секунды.
Конфигурация веб-сервера
Допустимые границы: bytes
Контроль кеша: max-age=0
Длинна содержания: 11757
Тип содержания: text/html; charset=utf-8
Дата: Sat, 25 Mar 2017 11:10:43 GMT
Истекает срок: Sat, 25 Mar 2017 11:10:43 GMT
Последние изменения: Tue, 29 Nov 2016 19:33:38 GMT
Веб-сервер: Apache
Разное: +
Е-тэг: +
П3П:
Добавление куки:
Содержание MD5:
Штифты открытого ключа:

Данные являются приблизительными*
Последнее обновление: 04.04.2017 09:43:19

Встроенные средства сравнения документов в Word

Программа Microsoft Word выпущена в большом количестве модификаций. В числе самых распространенных — Word 2007. Изучим то, какие в нем есть интерфейсы для быстрого и удобного сравнения документов.

Открыв программу Microsoft Word, необходимо выбрать вкладку «Рецензирование». Затем — опцию «Сравнить». После этого программа предложит указать два файла в формате Word, которые будут сверяться. Как только пользователь сделает это — перед ним откроется несколько окон. В них будут отображаться:

  • исходный источник (справа);
  • измененный документ (справа);
  • «гибридный» документ (в центре);
  • сводка исправлений (слева).

Нас будет, вероятно, интересовать в первую очередь окно, что располагается по центру. В нем отображается «комбинированный» текст, в котором будут «подсвечены» — выделены цветом — различия между исходным и измененным источником.

Красным шрифтом с зачеркиванием выделяется текст, который присутствует в исходном документе, но отсутствует в измененном. Красным подчеркнутым шрифтом — новый текст. Зеленым — абзацы, которые перемещены. Обычный шрифт — это то, что есть в обоих документах, совпадающие фрагменты.

С помощью вспомогательных элементов интерфейса можно превращать обнаруженные различия в полноценный элемент текста либо отклонять их (используя кнопку «Принять» либо «Отклонить и перейти к следующему»). После завершения работы с «комбинированным» текстом необходимо сохранить соответствующий документ с утвержденными изменениями.

Как сравнить два документа Word?

В ряде случаев у пользователя программы Microsoft Word возникает потребность в том, чтобы сравнить два текста на предмет совпадений. Это можно сделать разными способами. Как сравнить два документа Word быстрее всего?

Самые доступные варианты решения данной задачи:

статьи

Рассмотрим оба варианта подробнее.

Встроенные средства сравнения документов в Word

Программа Microsoft Word выпущена в большом количестве модификаций. В числе самых распространенных — Word 2007. Изучим то, какие в нем есть интерфейсы для быстрого и удобного сравнения документов.

Открыв программу Microsoft Word, необходимо выбрать вкладку «Рецензирование». Затем — опцию «Сравнить». После этого программа предложит указать два файла в формате Word, которые будут сверяться. Как только пользователь сделает это — перед ним откроется несколько окон. В них будут отображаться:

  • исходный источник (справа);
  • измененный документ (справа);
  • «гибридный» документ (в центре);
  • сводка исправлений (слева).

Нас будет, вероятно, интересовать в первую очередь окно, что располагается по центру. В нем отображается «комбинированный» текст, в котором будут «подсвечены» — выделены цветом — различия между исходным и измененным источником.

Красным шрифтом с зачеркиванием выделяется текст, который присутствует в исходном документе, но отсутствует в измененном. Красным подчеркнутым шрифтом — новый текст. Зеленым — абзацы, которые перемещены. Обычный шрифт — это то, что есть в обоих документах, совпадающие фрагменты.

С помощью вспомогательных элементов интерфейса можно превращать обнаруженные различия в полноценный элемент текста либо отклонять их (используя кнопку «Принять» либо «Отклонить и перейти к следующему»). После завершения работы с «комбинированным» текстом необходимо сохранить соответствующий документ с утвержденными изменениями.

Внешние средства сравнения документов

Как сравнить два документа Word и «подсветить» различия между ними посредством встроенных инструментов Microsoft Word, мы теперь знаем. Но есть способы решения рассматриваемой задачи, предполагающие использование также и сторонних видов ПО. Они могут пригодиться, если собственно программы Microsoft Word нет под рукой.

В числе таких решений — программа WinMerge. Скачать ее можно здесь — http://winmerge.org/?lang=ru. Она бесплатна.

Ее нужно установить на компьютер, запустить и создать новый проект (выбираем «Файл», затем — «Открыть»). После необходимо загрузить в программу сравниваемые файлы с диска компьютера. Нажимаем OK и дожидаемся появления нескольких окон интерфейса:

  • расположенных в центре и справа (в них будут отображаться сравниваемые тексты);
  • расположенного слева (графическое отображение структуры документов);
  • находящегося внизу (в нем отображаются фактические различия между текстами).

Примечательно, что различия отображаются построчно. Используя элементы интерфейса программы, можно перемещаться между ними. Различия, которые выявлены при сравнении двух файлов, можно копировать из одного текста в другой — последовательно или все одновременно.

Программа WinMerge включает полезные функции:

  • поиск и замена текста;
  • подсветка HTML-тегов, элементов языков PHP, Python;
  • создание отчета в формате HTML по итогам сверки текстов.

Как сравнить два документа Word на совпадения посредством встроенных средств программы от Microsoft, а также сопоставить тексты с помощью внешних решений, мы теперь знаем. Но вполне может оказаться так, что под рукой не окажется ни Word, ни WinMerge либо аналогов данного ПО. В этом случае можно воспользоваться одним из онлайновых сервисов для сравнения текстов.

Задействование онлайновых сервисов

В числе самых удобных и популярных сайтов, позволяющих решить задачу по сравнению текстов онлайн, — http://text.num2word.ru/.

Нужно зайти на него, разместить два текста в правой и левой формах соответственно и нажать кнопку «Сравнить».

Синим цветом отображается информация, которая есть только в левом документе, красным — та, что присутствует исключительно в правом. Черным шрифтом отмечается общий для обоих источников текст.

Интересный инструмент — TopWriter (http://www.topwriter.ru/comparison/). Он позволяет отображать схожесть текстов в процентном выражении. Чтобы воспользоваться данным сервисом, следует зайти на указанный сайт, поместить в соответствующие онлайн-формы два текста и нажать кнопку «Сравнить». Сразу же отобразится цифра в процентах, свидетельствующая о степени схожести двух текстов.

Сравнение нескольких ячеек в табличном редакторе

Теперь поговорим детально о том, как произвести сравнение текстовой информации более, чем в двух ячейках. Эти методы практически идентичны тем, что были рассмотрены выше.

Применение специальной формулы без учета регистра для нескольких ячеек

Здесь, как и в ранее рассмотренных методах, применяется две вариации формулы:

  1. Первый вариант формулы выглядит так: =И(А1=В1; А1=С1).
  2. Второй вариант формулы выглядит так: =ЕСЛИ(И(А1=В1; А1=С1); “Совпадает”; “НЕ совпадает”).

Функция «И» реализует возврат значения ИСТИНА в том случае, если все поля таблички имеют совпадающие значения. Возврат значения ЛОЖЬ происходит, если какое-либо из значений не совпадает. Оператор «ЕСЛИ» позволяет отобразить на экране те показатели, которые ввел пользователь в формулу.

На нижеприведенной картинке прекрасно видно, как две рассмотренные формулы справляются с процедурой сравнения не только текстовой информации, но и с числовыми показателями, а также с данными формата «Дата».

3

Применение специальной формулы с учетом регистра для нескольких ячеек

Здесь, как и в ранее рассмотренных методах, применяется две вариации формулы:

  1. Первый вариант формулы выглядит так: =И(СОВПАД(А1;В1); СОВПАД(А1; С2)).
  2. Второй вариант формулы выглядит так: =ЕСЛИ(И(СОВПАД(А1;В1);СОВПАД(А1; С1));”Точное совпадение”; “НЕ совпадает”).

Как и в предыдущем примере, функция «И» реализует возврат значения ИСТИНА в том случае, если все поля таблички имеют совпадающие значения. Возврат значения ЛОЖЬ происходит, если какое-либо из значений не совпадает. Оператор «ЕСЛИ» позволяет отобразить на экране те показатели, которые ввел пользователь в формулу. Результат преобразований выглядит так:

4

Если пользователю необходимо, чтобы формула вывела наличие соответствий хотя бы 2-х показателей, то ему необходимо использовать следующую формулу: =ЕСЛИ(ИЛИ(СОВПАД(А1;В1);СОВПАД(А1; С1);СОВПАД(В1;С1)); “Не менее двух точных соответствий”; “Соответствий нет”). Иными словами, в этом случае наличие хотя бы 2-х соответствий в 3-х случаях, выведет положительное значение. Результат преобразований выглядит так:

5

Если же пользователю необходимо произвести сравнение в табличке, в которой присутствует огромное количество ячеек, то вышеописанная формула будет не удобной в использовании, так как она станет слишком длинной. Здесь целесообразнее использовать математический оператор «СЧЕТЕСЛИ». Подсчитать количество соответствий в большом диапазоне ячеек можно при помощи следующей формулы: {=СЧЕТЕСЛИ(А2:D2;А2:D2)}. Результат преобразований выглядит так:

6

Changelog

Version 0.5.10 – 2019/05/12

  • Add Kannada language localization (#243)
  • Revert some copyrights changed by mistake (#254)
  • Add indian rupee to the supported currencies (#248)
  • Improve currency functions for German and French (#247)
  • Improve Slovene localization (#246)
  • Improve Spanish localization (#240)
  • Fix typo ‘seperator’ on source code (#238)
  • Convert string to decimal values (#223)
  • Improve German localization and test coverage (#237)
  • Improve Polish localization (#233)
  • Fix ordinal number for French ending on 1 (#236)

Version 0.5.8 – 2018/11/17

  • Add Portuguese (Portugal) localization (#198)
  • Add a command line tool to use num2words
  • Use language iso code for Vietnamese
  • Improve Korean localization (#219)
  • Improve Serbian (Latin) localization (#207)
  • Improve testing setup (#220)
  • Improve German localization (#214) (#222)
  • Improve Romanian localization (#215)
  • Improve Spanish localization (#187) (#200)
  • Improve Russian localization (#211) (#212)
  • Improve French localization (23902ab)
  • Improve Arabic localization (#176)
  • Improve Lithuanian and Latvian localization (#185)
  • Improve Ukrainian localization (#183)

Version 0.5.7 – 2018/06/27

  • Add Finnish localization. (#170)
  • Add Japanese localization. (#171)
  • Add belgian-french localization. (#151)
  • Add Czech localization. (#154)
  • Add Thai localization. (#139)
  • Improve English localization. (#144)
  • Improve Spanish localization. (#167)
  • Improve Italian localization. (#143)
  • Improve documentation. (#155, #145, #174)

Version 0.5.6 – 2017/11/22

  • Refactor to_currency (#135)
  • Allow the use of other convertes to_currency, to_year (#95)
  • Fix code to respect PEP8 (#98, #105)
  • Add Slovene localization (#97)
  • Add Ukrainian localization (#93)
  • Add Dutch localization (#91)
  • Add Algeria-French localization (#86)
  • Add Turkish localization (#85)

Version 0.5.5 – 2017/07/02

  • Add Arabic localization (#72)
  • Add Spanish-Colombian and Spanish-Venezuelan localization (#67)
  • Add VietNam localization (#61)
  • Add Italian localization (#56, #59)
  • Improve Russian localization (#62)
  • Improve Polish localization (#58)

Version 0.5.4 – 2016/10/18

  • Tons of new languages!
  • Add Polish localization. (#23)
  • Add Swiss-French localization. (#38)
  • Add Russian localization. (#28, #46, #48)
  • Add Indonesian localization. (#29)
  • Add Norwegian localization. (#33)
  • Add Danish localization. (#40)
  • Add Brazilian localization. (#37, #47)
  • Improve German localization. (#25, #27, #49)
  • Improve Lithuanian localization. (#52)
  • Improve floating point spelling. (#24)

Version 0.5.2 – 2015/01/23

  • Added Latvian localization. (#9)
  • Improved Spanish localization. (#10, #13, #14)
  • Improved Lithuanian localization. (#12)

Version 0.5.1 – 2014/03/14

  • Added Python 3 support with 2to3. (#3)
  • Fixed big numbers in spanish. (#2)
  • Fixed bugs in tanslation from 30 to 40 in spanish. (#4)
  • Fixed word joining in english. (#8)

Шаг 1. Выбираем нормативные акты, касающиеся деятельности предприятия исходя из их сферы регулирования

Чтобы это выяснить, нужно пересмотреть список новых Правил по охране труда (далее — ПОТ) и вычленить из него те, что касаются деятельности вашей организации.

Узнать это просто, поскольку все ПОТ содержат информацию о сфере регулирования. Сравним в этой части для примера ПОТ при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов (Приказ Минтруда России от 28.10.2020 № 753н) и ПОТ в ЖКХ (Приказ Минтруда России от 29.10.2020 № 758н). В первом случае правила распространяются на широкий круг лиц, выполняющих погрузочно-разгрузочные работы, транспортирующие и размещающие груз, а во втором случае только на тех, кто эксплуатирует конкретные объекты инфраструктуры ЖКХ.

ПОТ Сфера регулирования ПОТ
ПОТ при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов Устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при выполнении погрузочно-разгрузочных работ, транспортировке, размещении и хранении грузов.

Правила обязательны для исполнения работодателями — юридическими и физическими лицами независимо от их организационно-правовых форм, осуществляющими погрузочно-разгрузочные работы и размещение грузов, и работниками, выполняющими погрузочно-разгрузочные работы.

ПОТ в жилищно-коммунальном хозяйстве Устанавливают государственные нормативные требования охраны труда в организациях и на объектах жилищно-коммунального хозяйства.

К объектам жилищно-коммунального хозяйства относятся жилой фонд, гостиницы (за исключением туристических), дома и общежития для приезжих, объекты внешнего благоустройства, искусственные сооружения, бассейны, сооружения и оборудование пляжей, а также объекты газо-, тепло- и электроснабжения населения, системы водоснабжения и водоотведения, фонтаны и придомовые территории, участки, цехи, базы, мастерские, гаражи, специальные машины и механизмы, складские помещения, предназначенные для технического обслуживания и ремонта объектов. жилищно-коммунального хозяйства социально-культурной сферы, физкультуры и спорта.

Требования Правил обязательны для исполнения работодателями — юридическими лицами независимо от их организационно-правовых форм и физическими лицами (за исключением работодателей — физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями) при организации и осуществлении ими работ в сфере жилищно-коммунального хозяйства.

Изучив в этой части все ПОТ, можно сделать выборку тех, что касаются только вашей организации. Так, для типичной управляющей компании по обслуживанию многоквартирных жилых домов нами выбраны сразу 9 новых правил:

  • при работе на высоте;
  • при эксплуатации электроустановок;
  • при работе с инструментами и приспособлениями;
  • при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов;
  • при выполнении электросварочных и газосварочных работ;
  • на автомобильном транспорте;
  • в ограниченных и замкнутых пространствах;
  • при эксплуатации тепловых энергоустановок;
  • в жилищно-коммунальном хозяйстве.

В каждом ПОТ есть уточнения в части обязанностей работодателя. Так ПОТ в ЖКХ обязывает работодателя обеспечить:

  1. исправное состояние помещений, сооружений, машин, технологической оснастки и оборудования и безопасность работников при эксплуатации зданий, сооружений, оборудования, осуществлении технологических процессов, а также применяемых в производстве инструментов, сырья и материалов;
  2. обучение безопасным методам и приемам выполнения работ и оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, проведение инструктажа по охране труда, стажировки на рабочем месте и проверки знания требований охраны труда;
  3. осуществление контроля за состоянием условий труда на рабочих местах, соблюдением требований охраны труда, а также за правильностью применения работниками средств индивидуальной и коллективной защиты.

Соответственно, эти мероприятия по исполнению этих требований необходимо интегрировать в систему управления охраной (далее — СУОТ) труда предприятия, спланировав что конкретно нужно сделать, в какие сроки, за счёт каких средств и кто за это будет ответственным. По сути, в практической реализации указанных мероприятий будут в разной степени задействованы все работники предприятия, а сами мероприятия станут частью производственной деятельности.

Но прежде, чем вы это сделаете, мы рекомендуем сравнить тексты вновь принятых ПОТ с текстами ранее действовавших.

Как сравнить два документа word и посветить изменения?

  1. Для начала открываем программу Microsoft Word
  2. Переходим во вкладку «Рецензирование», в разделе «Сравнение» нажимаем «Сравнить»

  1. Перед вами появляется выпадающее окно «Сравнение версий» в который сейчас и нужно загрузить два типа документов: исходный и измененный.

  1. После того как выбрали две версии текстового документа, нажимаете «ОК»

  1. В новом окне откроются результаты сравнения, и выглядеть это будет примерно так:

В выделенном квадрате с цифрой «1» появятся все удаленные и вставленные слова. Правее, зона с цифрой «2» Показывает сравниваемый документ с наличием в тексте и удаленные и вставленные на их место слова. Рабочая область с цифрой «3» отображает нам исходный документ (до внесения правок), в то время как пространство с цифрой «4» показывает нам измененный документ с внесенными правками.

  1. Оставшееся рабочее поле с номером «5» это набор инструментов, необходимый для редактирования окончательной версии разрабатываемого документа.

Нажимая «Принять»/«Отклонить» в первый раз, Вы выбираете то слово которое Вы примете или отклоните, во второй раз нажав Вы измените на один из предложенных вариантов.

Красные зачеркнутые слова помечены на удаление, а красный подчеркнутые будут заменены.

Рецензирование документа

Если изменение вы принимаете (согласны), то нужно нажать кнопку Принять, чтобы оно осталось в измененном документе и больше не показывалось как исправление. Если не согласны, то нажать кнопку Отклонить.

Перейти к следующему и предыдущему исправлению можно по кнопкам Назад и Далее.

Чтобы отклонить или принять все исправления разом, нажмите Принять (Отклонить) — стрелочка снизу — Применить (Отклонить) все исправления в документе.

Спасибо за Вашу оценку. Если хотите, чтобы Ваше имя стало известно автору, войдите на сайт как пользователь и нажмите Спасибо еще раз. Ваше имя появится на этой стрнице.

Есть мнение? Оставьте комментарий

Вы можете разместить на своём сайте анонс статьи со ссылкой на её полный текст

Ошибка в тексте? Мы очень сожалеем, что допустили ее. Пожалуйста, выделите ее и нажмите на клавиатуре CTRL + ENTER.

2007-2020 «Педагогическое сообщество Екатерины Пашковой — PEDSOVET.SU». 12+

Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-41726 от 20.08.2010 г. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Адрес редакции: 603111, г. Нижний Новгород, ул. Раевского 15-45 Адрес учредителя: 603111, г. Нижний Новгород, ул. Раевского 15-45 Учредитель, главный редактор: Пашкова Екатерина Ивановна Контакты: +7-920-0-777-397, Домен: https://pedsovet.su/ Копирование материалов сайта строгозапрещено, регулярно отслеживается и преследуется по закону. Отправляя материал на сайт, автор безвозмездно, без требования авторского вознаграждения, передает редакции права на использование материалов в коммерческих или некоммерческих целях, в частности, право на воспроизведение, публичный показ, перевод и переработку произведения, доведение до всеобщего сведения — в соотв. с ГК РФ. (ст. 1270 и др.). См. также Правила публикации конкретного типа материала. Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Для подтверждения подлинности выданных сайтом документов сделайте запрос в редакцию.

сервис вебинаров

О работе с сайтом

Мы используем cookie.

Публикуя материалы на сайте (комментарии, статьи, разработки и др.), пользователи берут на себя всю ответственность за содержание материалов и разрешение любых спорных вопросов с третьми лицами.

При этом редакция сайта готова оказывать всяческую поддержку как в публикации, так и других вопросах.

Если вы обнаружили, что на нашем сайте незаконно используются материалы, сообщите администратору — материалы будут удалены.

Оценка статьи:

Программа для сравнения двух текстов wordСсылка на основную публикацию

Похожие публикации

Орфограммка

URL: https://orfogrammka.ru/ Сфера применения: проверка синтаксиса, орфографии, пунктуации Вид сервиса: онлайн Кому подойдёт: копирайтерам, редакторам, корректорам

Орфограммка — хороший сервис для всесторонней проверки статей. Отмечу, что последние полгода основатели проекта делают всё для того, чтобы пользователи купили лицензию. Бесплатно можно проверить текст максимум на 500 символов. Это неудобно, потому проще работать с платной версией.

Доступны три варианта лицензий:

Так как я пользуюсь инструментом ежедневно, пришлось купить подписку. Но сервис полезный. Чтобы начать пользоваться Орфограммкой, зарегистрируйтесь в системе и войдите в личный кабинет.

Здесь можно проверить текст по двум вкладкам («Грамотность» и «Красота») и заодно приобщиться к прекрасному — сбоку справа представлены цитаты из лучших произведений Александра Сергеевича Пушкина.

Вкладкой «Красота» я не пользуюсь, а вот «Грамота» очень выручает. Покажу, как это работает. Вставляем текст в форму и жмём на кнопку «Проверить» или просто нажимаем на клавишу F7. Результат проверки выглядит следующим образом:

Инструмент проверяет статьи по таким параметрам:

  • орфография;
  • грамматика;
  • пунктуация;
  • стилистика;
  • семантика;
  • особняком стоит расстановка буквы ё — сервис беспокоится о сохранении этой гласной. Поддерживаю!

В примере нашлось 18 ошибок, которые, по мнению Орфограммки, стоит исправить. Ошибки выделены разными цветами.

За что я люблю этот сервис:

  • объяснение для каждой выделенной ошибки со ссылкой на Справку;
  • указание на плеоназмы, амфиболии, несогласование подлежащего со сказуемым;
  • расстановка буквы ё (правда, не всегда правильно);
  • отлично работающий раздел «Орфография».

Но отмечу, что программа не идеальна и порой отмечает ошибки, которых нет, например:

  • требует поставить запятую там, где она не нужна;
  • цепляется к оформлению (просит поставить точку в заголовке);
  • не знает некоторых часто употребляемых слов.

Орфограммка невероятно полезна для тех, кто ежедневно сталкивается с большим количеством текста. Все мы люди и можем пропустить опечатку или корявое выражение, а сервис помогает эти проблемы вычислить и убрать.

Шаг 3. Планируем мероприятия по внесению изменений в локальные акты (кто, что и в какие сроки делает)

Понятно, что специалист по охране труда не может и не должен всю работу взваливать на себя. Как правило, обязанности в сфере охраны труда уже распределены в положении о СУОТ. На них и ориентируйтесь.

Так, поручить актуализировать инструкции по охране труда и программу первичного инструктажа логично непосредственному руководителю работников, а специалист в области охраны труда в соответствии с предусмотренными профстандартом трудовыми функциями, руководит этим процессом и оказывает методическую помощь.

Чтобы упорядочить этот процесс, мы рекомендуем спланировать все мероприятия интеграции в СУОТ нормативных актов, принятых в рамках реализации регуляторной гильотины и утвердить план приказом руководителя или его визой. В общем виде это может выглядеть так:

Утверждаю: Генеральный директор УК «Жилищник» ____________________ А.П. Соколов «11» января 2021 г.

План мероприятий по интеграции в СУОТ нормативных актов, принятых в рамках реализации регуляторной гильотины

№ п/п Наименование мероприятий Срок выполнения Ответственный за выполнение Отметка о выполнении
1 Подготовка перечня нормативных актов, касающихся производственной деятельности предприятия, принятых в рамках регуляторной гильотины 14.01.2021г. Хорошилов А.А., специалист в области охраны труда
2 Подготовка списка лиц, нуждающихся в проведении обучения и внеочередной проверки знаний в образовательных организациях 15.01.2021г Яровая Н.П., руководитель отдела кадров
3 Актуализация инструкций по охране труда и программ первичного инструктажа 22.01.2021г. Лица, назначенные ответственными за охрану труда в рамках возложенной ответственности
4 Утверждение инструкций по охране труда и программ инструктажа 29.01.2021г. Хорошилов А.А., специалист в области охраны труда
5 Ознакомление работников с актуализированными локальными актами 05.02.2021г. Лица, назначенные ответственными за охрану труда в рамках возложенной ответственности
6 Проведение внепланового инструктажа в объеме должностных обязанностей работников и изменений, внесенных в локальные акты, касающиеся их деятельности 05.02.2021г. Лица, назначенные ответственными за охрану труда в рамках возложенной ответственности
7 Разработка перечня мероприятий в рамках обеспечения выполнения обязательных требований в сфере охраны труда

и сметы на их реализацию.

29.02.2021г.

04.03.2021г.

Хорошилов А.А., специалист в области охраны труда

Спицин О.Н., начальник коммерческого отдела

Качалка Промо

Менеджер закачки и средство автоматизации обработки web-данных в одном флаконе.
Интерактивный режим работы: фоновое скачивание, многопоточная фоновая проверка ссылок.
Параллельное выполнение парсера, проверки, скачивания, редактирования списка и другие действия.
Авто подключение через активный прокси.
Индикация всех процессов: парсинга, проверки, скачивания, оставшегося времени, скорости (текущая и средняя), свободного места, состояния прокси соединения.
Модульная структура: 3 парсера, 2 модуля скачивания, 2 экспорта, 1 печати.
Экспорт в списки закачки для «Download Master», «ReGet».
Список закачки в виде дерева значений – логическое структурирование данных, организация подпапок хранения.
Печатная форма для дерева закачки на СКД.
Веб-браузер: авто подбор парсера, история просмотра, «домашние страницы».
Для программиста: легко расширяемых функционал (есть демо-модули для примеров); настраиваемый лог; авто подключение новых модулей в интерфейсе; открытый код.
По возможности максимально применены сначала встроенные объекты 1С и затем ОС Windows (ПолеHTMLДокумента, ЧтениеXML и COM: WinHttp.WinHttpRequest, MSXML2.DomDocument, winmgmts).
Не использовались: временные файлы, скрипты, внешние компоненты.

1 стартмани

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector