Онлайн переводчики и словари с произношением слов: переводим с английского на русский, и узнаем правильное произношение

Содержание:

Сервисы по онлайн транскрипции английских слов

Те, кто начал изучать английский язык, обязательно сталкиваются с такой особенностью, как произношение звуков, которые пишутся совсем не так, как слышатся. В таком случае помогает знание английской транскрипции. Транскрипция – это запись звуков с помощью специальных фонетических знаков. Умея читать транскрипцию, можно прочитать незнакомое слово с помощью словаря или специальных сервисов по онлайн транскрипции английских слов.

Начинающих лингвистов заинтересует персональный сайт учителя английского языка Андреевой Татьяны Ивановны «Учим английский». Здесь можно выучить произношение звуков обозначаемых знаками транскрипции. Для удобства обучения имеется таблица транскрипционных знаков с правилами произношения в сравнении с русскими звуками и возможностью прослушать правильное звучание. Этот сайт подойдет для изучения английского языка как взрослым, так и детям.

Для тех, кто уже знаком с транскрипцией хотя бы на начальном уровне, есть удобные сервисы для проверки правильности произношения:

Программа Lingvo Tutor

Приложение к словарям Lingvo, разработке российской компании ABBYY. Купив словари Lingvo 12 или Lingvo Х3, нужно установить их на компьютер и можно начать изучение слов. Покупать ранние словари нет смысла, так как они не подойдут к программе. Можно скачать словари бесплатно, зайдя на сайт Lingvotutor.ru. Недостатком этой программы является то, что перевод и проверка возможны только отдельно для каждого слова.

Приложение для гугл хром LinquaLeo

Представляет собой словарь с транскрипцией. Подходит для начального и среднего уровня знаний. LinquaLeo можно настроить так, что он будет показывать транскрипцию и перевод иностранных слов на всех страницах, куда заходит пользователь. Приложение бесплатно, но только для тех, кто зарегистрировался на сайте.

Lingorado

Если надо прочитать вслух текст, то можно воспользоваться транскриптором Lingorado. На этом сервисе есть возможность выбрать, какой вариант произношения нужен: британский или американский. Так же на данном ресурсе можно получить запись текста в транскрипции русскими буквами для удобства чтения новичку.

Глагол (The verb)

Самые важные глаголы

Глагол

Транскрипция Перевод Simple past/
Past participle
to see /siː/ видеть

saw/seen

to be

/biː/ быть, есть, являться was (were)/been
to come /kʌm/ приходить,
приезжать

came/come

to want

UK: /wɒnt/
US:  /wɑːnt/
хотеть wanted/wanted
to look /lʊk/ смотреть

looked/looked

to use

/juːz/ использовать used/used
to find /faɪnd/ находить

found/found

to give

/ɡɪv/ давать gave/given
to tell /tel/ рассказывать,
говорить

told/told

to work

UK: /wɜːk/
US: /wɝːk/
работать worked/worked
to call UK: /kɔːl/
US: /kɑːl/
называть,
звать, звонить

called/called

to try

/traɪ/ пробовать tried/tried
to ask UK: /ɑːsk/
US: /æsk/
спрашивать,
просить

asked/asked

to need

/niːd/ нуждаться,
требоваться
needed/
needed
to feel /fiːl/ чувствовать

felt/felt

to become

/bɪˈkʌm/ становиться became/
become
 to do / duː/ делать

did/done

to make

/meɪk/ делать, изготавливать made/made
to leave /liːv/ оставлять,
покидать
left/left
to put /pʊt/ класть put/put
to mean /miːn/ значить meant/meant
to keep /kiːp/ держать, kept/kept
to let /let/ позволять let/let
to begin /bɪˈɡɪn/ начинать began/begun
to seem /siːm/ казаться seemed/seemed
to help /help/ помогать helped/helped
to talk UK: /tɔːk/
US: /tɑːk/
разговаривать talked/talked
to turn UK: /tɜːn/
US: /tɝːn/
поворачивать turned/turned
to start UK: /stɑːt/
US: /stɑːrt/
начинать,
стартовать
started/started
to show UK: /ʃəʊ/
US:  /ʃoʊ/
показывать showed/shown
to hear UK: /hɪə r/
US:  /hɪr/
слышать heard/heard
to play /pleɪ/ играть played/played
to run /rʌn/ бежать ran/run
to move /muːv/ двигать moved/moved
to like /laɪk/ нравиться liked/liked
to live /lɪv/ жить lived/lived
to believe /bɪˈliːv/ верить, полагать believed/
believed
to hold UK: /həʊld/
US: /hoʊld/
держать held/held
to bring /brɪŋ/ приносить brought/
brought
to happen /ˈhæp. ən/ происходить,
случаться
happend/
happend
to write /raɪt/ писать wrote/
written
to provide /prəˈvaɪd/ обеспечивать,
предоставлять
provided/
provided
to sit /sɪt/ сидеть sat/sat
to stand /stænd/ стоять stood/stood
to lose /luːz/ терять,
проигрывать
lost/lost
to pay /peɪ/ платить paid/paid
to meet /miːt/ встречать met/met
to include /ɪnˈkluːd/ включать,
содержать
included/
included
to continue /kənˈtɪn.juː/ продолжать continued/
continued
to set /set/ устанавливать,
ставить
set/set
to learn UK: /lɜːn/
US:  /lɝːn/
учить learned/
learned
to change /tʃeɪndʒ/ изменять changed/
changed
to lead /liːd/ руководить,
вести
led/led
to understand UK: /ˌʌn.dəˈstænd/
US: /ˌʌn.dɚˈstænd/
понимать understood/
understood
to watch UK: /wɒtʃ/
US: /wɑːtʃ/
смотреть,
следить
watched/
watched
to follow UK: /ˈfɒl.əʊ/
US: /ˈfɑː.loʊ/
следовать followed/
followed
to stop UK: /stɒp/
US: /stɑːp/
остановить,
прекращать
stopped/
stopped
to create /kriˈeɪt/ создавать created/
created
to speak /spiːk/ говорить spoke/
spoken
to read /riːd/ читать read/read
to allow /əˈlaʊ/ разрешать,
позволять
allowed/
allowed
to add /æd/ добавлять added/
added
to spend /spend/ тратить spent/
spent
to grow UK: /ɡrəʊ/
US: /ɡroʊ/
расти,
выращивать
grew/grown
to open UK: /ˈəʊ.pən/
US: /ˈoʊ.pən/
открывать opened/
opened
to walk UK: /wɔːk/
US: /wɑːk/
ходить,
идти пешком
walked/
walked
to win /wɪn/ побеждать won/won
to offer UK: /ˈɒf.ə r/
US: /ˈɑː.fɚ/
предлагать offered/
offered
to remember UK: /rɪˈmem.bə r/
US: /rɪˈmem.bɚ/
помнить, remembered/
remembered
to love /lʌv/ любить loved/loved
to consider UK: /kənˈsɪd.ə r/
US: /kənˈsɪd.ɚ/
рассматривать,
считать
considered/
considered
to appear UK: /əˈpɪə r/
US: /əˈpɪr/
появляться appeared/
appeared
to buy /baɪ/ покупать bought/
bought
to wait /weɪt/ ждать waited/
waited
to serve UK: /sɜːv/
US: /sɝːv/
обслуживать served/
served
to die /daɪ/ умирать died/died
to send /send/ слать sent/sent
to expect /ɪkˈspekt/ ожидать expected/
expected
to build /bɪld/ строить built/built
to stay /steɪ/ остановиться,
оставаться
stayed/
stayed
to fall UK: /fɔːl/
US: /fɑːl/
падать

fell/fallen

to cut

/kʌt/ резать cut/cut
to reach /riːtʃ/ достигать

reached/
reached

to kill

/kɪl/ убивать killed/killed
to remain /rɪˈmeɪn/ оставаться

remained/
remained

to suggest

/səˈdʒest/ предлагать suggested/
to raise /reɪz/ поднимать,
повышение

raised/raised

to pass

UK: /pɑːs/
US: /pæs/
передавать,
проходить
passed/passed
to sell /sel/ продавать

sold/sold

to require

UK: /rɪˈkwaɪə r/
US: /rɪˈkwaɪr/
требовать, required/
required
to report /rɪˈpɔːt/ докладывать,
сообщать

reported/
reported

to decide

/dɪˈsaɪd/ решать decided/
decided
to pull /pʊl/ тянуть,
вытащить

pulled/pulled

to help

/help/ помогать helped/helped
to read /ri:d / читать

read/read

/red/red /

Льезон (связывание) во французском языке

Во французском языке большинство согласных в конце слова не произносятся. Например:

les livres /le livʁ/

Однако в некоторых случаях они могут или должны произноситься. Например:

les amis /lez‿ami/

Это явление называется льезон (связывание). Во французском языке льезон может быть обязательным или факультативным.

Обязательный льезон

В таком льезоне последняя согласная должна произноситься. Наш переводчик чаще всего успешно справляется с такими случаями:

  • nous avons /nuz‿avɔ̃/
  • elles en achètent /ɛlz‿ɑ̃n‿aʃɛt/
  • prenez-en /pʁənezɑ̃/

Вы можете выбрать, как будут отображаться финальные согласные:

  1. les amis /lez‿ ami/
  2. les amis /le‿ zami/

Обратите внимание: переводчик предлагает ссылки на аудиозаписи, соответствующие транскрипции слова, а не его написанию. В приведенном выше примере при выборе первого варианта вам будет показана ссылка на аудиозапись «ami»

При выборе второго варианта вам не будут предложены никакие ссылки на записи, так как во французском языке нет слов с транскрипцией /zami/.

Факультативный льезон

В таком льезоне последние согласные могут произноситься, а могут опускаться. Это зависит от стиля речи (формальный или неформальный), уровня образования и других факторов. Например:

  • j’avais été/ʒavɛ ete/ или /ʒavɛ‿ zete/
  • des amis agréables/de‿ zami aɡʁeabl/ или /de‿ zami‿ zaɡʁeabl/
  • nous attendons encore/nu‿ zatɑ̃dɔ̃ ɑ̃kɔʁ/ или /nu‿ zatɑ̃dɔ̃‿ zɑ̃kɔʁ/

Переводчик слов в транскрипцию почти никогда не показывает факультативные льезоны.

Английские дифтонги

Дифтонг — звук, который состоит из двух звуков. Чаще всего, дифтонг можно разделить на два звука, однако, на письме это не передать. Зачастую дифтонги обозначаются не совокупностью нескольких знаков, а своим собственным знаком.

Правила произношения гласных в английском

Звук «a» имеет четыре разновидности: – краткий звук, как в словах «duck», «cut»; – мягкий звук. Аналога ему нет в русском языке. Читается он, как в слове в слове «cat»; – долгий звук, который читается, как в слове «car»; – краткий звук, который звучит одновременно похоже и на «о», и на «а». В британском произношении, это скорее «о», как в слове «hot» или «not».

Звук «e» может читаться тремя способами: – например, как в слове «let»; – этот звук немного напоминает русскую букву «ё», только читается еще немного мягче. К примеру, «bird», «fur»; – один из наиболее распространенных звуков в английской транскрипции. По звучанию, этот звук похож на русский звук «э». Он стоит только в безударных слогах и бывает практически неслышен или неразличим, к примеру, , «letter» — письмо.

Звук «i» может быть долгим и кратким: – краткий звук, например, как в слове «film»; – долгий звук, к примеру, как в «sheep».

Звук «о» также имеет 2 варианта — долгий и краткий: – краткий звук, как в слове «bond»; – долгий звук, как в слове «more».

Звук «u» также может произноситься двумя способами. Он может быть долгий или краткий: – краткий звук, как в слове «put»; – долгий звук, как в слове «blue».

Оффлайн переводчики с транскрипцией и голосовым произношением

В путешествиях, в местах, где затруднен доступ к интернету, нет возможности воспользоваться услугами онлайн переводчиков. В таком случае на помощь придут специальные приложения, работающие оффлайн.

Переводчик PROMT (offline)

Устанавливается на телефоны и планшеты на базе платформы Android. Приложение платное. Скачать его можно через Google play, заплатив за это 459 рублей. Это 100% оффлайновый переводчик с понятным интерфейсом. Переводит тексты разных объемов. Работает в режиме «Диалог».

Может работать в режимах онлайн и оффлайн. Возможность голосового ввода облегчает перевод незнакомых слов.

Lingvo Dictionaries

Простая функциональная программа с понятным интерфейсом и возможностью фотоперевода. Можно надиктовать текст и мгновенно получить расширенный перевод.

Онлайн и оффлайн переводчики не только помогут выучить произношение с помощью транскрипции, но и дадут возможность услышать правильное звучание слов, записанное с участием носителей языка.

Английская транскрипция

В английском языке, как в никаком другом, существует множество слов, правописание которых сложно объяснить. Дело в том, что письменность англов и саксов, завоевавших Британию, при переходе с рун на латинский алфавит менялась не с такой интенсивностью, как произношение. Огромное влияние на развитие речи оказали завоевания франков, викингов и католическая церковь.

По этой причине многие лексические единицы в английском языке произносятся далеко не так, как пишутся, а также имеются такие слова, которые в разных контекстах читаются по-разному. Например, новичку прочитать слово choir без помощи носителя языка практически невозможно, а произношение глагола read (в прошедшем времени read) в различных контекстах звучит неодинаково.

Транскрипция в английском языке — это система специальных символов, обозначающих реально произносимые звуки речи и созданных для того, чтобы наиболее точно передавать произношение слов или целых фраз.

Транскрипция используется для письменной передачи эталонного звучания английской лексики, а ее знание позволяет без труда правильно произносить ранее незнакомые слова самостоятельно. Необходимость овладения английской транскрипцией также обусловлена некоторыми расхождениями между написанием и произношением отдельных слов, имеющих либо нечитаемые буквы, либо исключения из правил.

Символы транскрипции

Существуют различные классификации английских звуков по участию органов речи, способам формирования препятствий потокам воздуха, месте произнесения и другим вариантам артикуляции.

Всего современные лингвисты в английском языке насчитывают 44 звука, которым соответствуют определенные транскрипционные знаки.

Наряду с ними в английской транскрипции используются следующие служебные символы:

квадратные скобки, обозначающие саму запись транскрипции:

pen [ pen ] — ручка

символ двоеточия, используемый для выражения долготы звука:

dark [ da:k ] — темный

круглые скобки — в том случае, если возможно «выпадение» определенного звука:

summer [ ˈsʌmə(r) ] — лето

знаки ударения двух типов — верхний, похожий на апостроф, и нижний в виде штриха внизу перед слогом:

demonstration [ ˌdemənˈstreiʃn ] — демонстрация

Так же, как и отдельные знаки, транскрибированные слова заключаются в квадратные скобки. По типу ударения транскрипции слов можно разделить на три группы:

односложные, где ставить знак ударения нет необходимости:

desk [ desk ] — парта
bad [ bæd ] — плохой

слова с одинарным ударением:

public [ ˈpʌblik ] — общедоступный
entire [ inˈtaiə ] — весь, целый

слова с двойным ударением, одно из которых называют слабым, а другое — сильным:

population [ ˌpɒpjəˈleiʃn ] — население
accidental [ ˌæksiˈdentl ] — случайный

В транскрипции можно записывать целые фразы, в этом случае в произношении слов могут происходить некоторые изменения.

In the text [ in ðə tekst ] — В тексте
Is this a pencil? [ iz ðis ə pensl ] — Это карандаш?
teach Tim to ski [ ti:tʃ tim tə ski: ] — научи Тима кататься на лыжах

Звуки английской транскрипции

В нашем справочнике по английской фонетике вы найдете подробные описания отдельных звуков с примерами их произношения. Здесь же мы рассмотрим краткие пояснения по произношению звуков, используемых в английской транскрипции.

Для удобства запоминания распределим звуки на согласные, гласные и дифтонги (неделимые гласные, состоящие из двух элементов, образующих один слог). Не рекомендуется находить полные соответствия английских звуков транскрипционным знакам родного языка. Некоторые из них уникальны, другие произносятся с существенными различиями, а часть из них очень близка по произношению к русским звукам.

Согласные звуки

Гласные монофтонги

Гласные дифтонги

Таким образом, учитывая вышеизложенное можно с уверенностью сказать, что значение английской транскрипции сложно переоценить. Без неё практически невозможно самостоятельное изучение языка. Эта система вспомогательных символов позволяет отрабатывать правильное английское произношение и намного сокращает время по распознаванию новых слов и овладению речевыми навыками.

Как улучшить произношение с помощью транскрипции слов?

Возможно, вы слышали историю об иностранном студенте, который приехал в Великобританию изучать законодательство («law»). На вопрос таможенника о цели визита студент отвечает: «To study love» («изучать любовь»).

Подобные казусы часто происходят с людьми, которые учат язык неправильно. Кстати, это довольно распространенная ошибка – пытаться произносить слова так, как они пишутся. Насколько я знаю, в мире не существует языков, где все слова произносились бы точно так же, как они пишутся. Так как же избежать этой ошибки?

Освоение иностранного языка нужно начинать с изучения произношения звуков и слов этого языка. Конечно, вы можете (и должны!) воспользоваться аудио- или видеозаписями для освоения произношения, но этого может быть недостаточно. Довольно часто слова могут быть произнесены слишком быстро, иногда они содержат много незнакомых звуков. В таких случаях правильно повторить слово за диктором только на слух становится довольно сложно. Фонетическая транскрипция слов поможет вам справиться с этой задачей.

Перевод с английского на русский с транскрипцией с использованием программы PROMT

Скорее всего, многие слышали или знают эту программу. Она функционирует уже больше двадцати лет. Создатели Promt регулярно выполняют обновления программного обеспечения и делают все удобнее и функциональней. Кроме того, совершенствуется и качество текстового перевода. Схема работы этого сервиса отличается от других подобных программ.

Есть возможность:

  • загрузить на компьютер с официального сайта;
  • воспользоваться онлайн версией, благодаря которой можно переводить текст на разные тематики с максимальной точностью.

Тут переводятся отдельные слова, большие предложения с произношением.

Обновленная опция быстрого перевода позволяет выполнить настройку работы с файлами напрямую. Не придется копировать текст в поле софта. Данная функция пригодится для того чтобы переводить большие статьи и книги.

ПРОМТ пользуется так называемой гибридной технологией, не требующей от юзера редактирования неграмотно переведенного на русский текста. Вот только нет такого переводчика, который бы выполнял свои функции идеально, некоторые неточности в последовательности расстановки слов все равно могут быть. Чаще всего, они не сильно влияют на понимание текста.

Транскрипцию слова можно увидеть после того, как подведете к нему курсор и подождете пару секунд. Это достаточно мощное ПО, позволяющее начать изучение иностранного. С его помощью можно быстро научиться читать на английском и понять базовые языковые конструкции. Стоимость зависит от версии.

Рекомендации автора:

  • Как проверить сайт на мошенничество онлайн
  • Формат heic, чем открыть, что это такое?
  • Онлайн секундомер со звуком — лучшие сервисы для тайм-менеджмента
  • Шазам онлайн для компьютера без скачивания 2018

Microsoft Translator

Мне нравится238Не нравится82

Переводчик от компании Майкрософт способен работать не только с напечатанным текстом, но и с голосом. При этом он способен распознавать нескольких людей и корректно отобразить, а далее и перевести беседу. Программа способна организовать единовременное общение до 100 человек. 

Одно из особенных функций переводчика от Майкрософт – он может работать с изображениями и камерой. То есть, чтобы перевести какую-то надпись на объекте, ее не потребуется вводить вручную: достаточно будет просто навести на нее камеру смартфона. Также в программу встроен разговорник и руководство по произношению слов и выражений на некоторых языках. Общая языковая база:

  • для текстового перевода – 64 языка (большинство из них работает в режиме офлайн);
  • для распознавания и перевода речи – 21 язык. 

Переводчик способен помочь с общением в чужой стране. В его базу занесен большой разговорник, который можно и читать, и слушать. Примечательно, что приложение также активно в фоновом режиме: любую фразу из браузера и других программ можно будет перевести через контекстное меню. 

Скачать переводчик от Майкрософт можно и на устройства Apple, и на ОС Android. 

Плюсы и минусы

Поддержка огромного количества языков.
Возможность скачивания языкового пакета для работы без интернета.
Перевод надписей с изображений.
Возможность синхронного перевода (до 100 собеседников одновременно.)
Полностью бесплатное приложение

Возникают проблемы при переводе технических текстов.

Отзывы

Переводим английский текст в транскрипцию

Сразу получить транскрипцию к своему английскому тексту можно здесь.

Недавно мне понадобилась транскрипция не отдельного слова, а полного текста. Речь о поэме «The Chaos», о которой я писал раньше. Пытаться прочесть её без транскрипции — это дохлый номер. Даже носители английского на Youtube заваливаются на том или ином слове.

Я просмотрел с десяток видео, и в каждом хотя бы одно слово произнесено неверно. К слову, взрослые образованные англичане признавались мне, что для них это обычное дело, когда они видят новое слово и не знают как его произнести. Что уж говорить про нас, изучающих.

Автоматическая онлайн-транскрипция

Польза же от разбора всего стихотворения с транскрипцией очевидна — все чтения вы, может, и не запомните, но представление о всём многообразии получите. Озаботившись этим, я ушёл в Интернет, искать онлайновый сервис, который помог бы мне быстро транскрибировать весь текст.

Это оказалось не так-то просто, поскольку систем транскрипции много, а нам нужна привычная нам IPA. Или некоторые сервисы обрабатывают текст целиком, но выдают транскрипцию американского произношения, а хотелось бы увидеть британское.

Да и сам машинный перевод текста в транскрипцию довольно сложен, так как произношение слова может меняться в зависимости от контекста и соседних слов. Например, «read» может читаться и как , и как .

Совет

Или «r» в конце слова будет звучать, только если следом идёт гласная (в британском варианте английского). Ну, и так далее.

В итоге я наткнулся на такой веб-сайт: photransedit.com/Online/Text2Phonetics.aspx. Правда, он позволяет переводить только до 300 символов за раз. Зато в остальном он справляется с задачей.

Чтобы получить то, что мы обычно видим в наших словарях, я отключил в настройках галочки «Syllabic Consonants» и «Intrusive /r/».

Однако, сайт может показать вам и американский вариант, если это то, на что вы ориентируетесь или хотите сравнить оба варианта произношения между собой.

Произношение слов в слабой и ударной позиции

Первое, что бросилось мне в глаза, когда я увидел результат транскрипции — это непривычное представление служебных глаголов, местоимений и т.п.:

«You» и «your» выглядят как и . «Does» выглядит как , «has» как , а «will» как . «But» — , «as» — , «and» — , «just» — .

А «is» и «are» и вовсе превращаются местами в и .

Сайт следует тут следующему правилу, которое, с оговорками, соответствует английской разговорной речи: cлово находится в ударной позиции — и соответственно произносится без редукции — если оно не является местоимением и при этом стоит в конце фразы. Например,

Произношение слов «the», «to» и «is» обычно следует своим собственным правилам.

  • «the» звучит как перед согласными (the boy, the house) и перед гласными (the egg, the hour).
  • «to» звучит перед согласными и — перед гласными.
  • «is» звучит после слов оканчивающихся на , , , , , . Слабая форма используется после слов оканчивающихся на , , , , , а форма — после слов оканчивающихся на гласный или звуки , , , , , , , , , а в американском английском ещё и .

Как видите, это просто естественный процесс облегчения произношения, вроде нашего оглушения-озвончения согласных. Поэтому я бы не стал заучивать эти «правила», чтобы специально говорить в соответствии с ними.

Где о них полезно иметь представление, так это при общении с носителями языка, тогда количество сюрпризов и трудностей с восприятием на слух, вызванных «неправильным» произношением, будет не таким обескураживающим.

Понятно, что ударная или слабая форма определяется смысловым ударением, интонацией и контекстом, так что правильный выбор формы компьютеру удаётся не всегда.

Обратите внимание

Скажем, произношение слова «some» в поэме «The Chaos» мне пришлось исправить на ударное, поскольку оно здесь — часть перечисления. А слово «does» встречается и в том, и в другом варианте.

Я также позволил себе кое-где исправить «is» на полную форму, поскольку иначе ломался размер стиха.

Полную фонетическую транскрипцию поэмы можно увидеть параллельно с оригинальным текстом на обновлённой странице о правилах чтения в английском.

Произношение английских слов для детей

Некоторые учебные методики, особенно учебники по английскому для детей, предлагают транскрипцию английских слов русскими буквами. Это неоднозначный подход к изучению иностранных языков, он вызывает немало споров. Вот основные доводы:

“За” запись звучания английских слов русскими буквами:

  • Удобно для новичков
  • Каждый может самостоятельно начать учить английский
  • Удобно для туристов (английские разговорники с русской транскрипцией).

“Против” того, чтобы записывать произношение английских слов на русском:

  • Невозможно точно передать произношение английских слов на русском
  • Формируется устойчивый русский акцент
  • Невозможно хорошо выучить английский, продолжая думать и читать по-русски.

Нам тоже кажется, что произношение английских слов нужно учить в английской фонетической транскрипции. И вот пример, который без лишних объяснений отлично иллюстрирует эту позицию:

Выработка правильного английского произношения — это действительно непростая задача. Но решать ее нужно правильно. А для того, чтобы самостоятельно начать учить английский, можно и нужно использовать онлайн-словари с озвучкой. Для детей подойдут иллюстрированные словари. Кроме того, смотрите и слушайте фильмы и мультики на английском, аудиокниги, каналы на YouTube — и вскоре вы избавитесь от акцента и заговорите по-английски правильно!

Сервисы, где можно прослушать произношение английских слов онлайн

Для лучшего запоминания правильного произношения подходят сервисы, где можно услышать звучание слова вживую. Ниже приведены некоторые из них.

Переводчик Google

Наиболее известный переводчик с возможностью прослушать произношение иностранных слов онлайн. Очень простой и понятный интерфейс дает возможность даже неискушенному пользователю с легкостью воспользоваться переводчиком. Для этого в правое поле вписывается переводимый текст, выбирается направление перевода: с какого языка на какой надо перевести, и в левом поле получаете готовый перевод.

Для того, чтобы прослушать звучание текста, нужно нажать на изображение рупора. Прослушать можно начальный текст и перевод. Имеется возможность голосового ввода текста. Для этого надо нажать на изображение микрофона и надиктовать текст для перевода.

Следующим идет Яндекс Перевод

Новый сервис с небольшими недоработками. Пользователи отмечают неточности в произношении и переводе, но разработчики еще дорабатывают его. Поэтому есть надежда, что все недочеты будут исправлены и приложение станет действительно удобным и полезным. Пользоваться этим переводчиком так же просто, как и любым другим. В одно поле вводите текст, в другом получаете перевод.

HoToPronounce

Предлагает возможность прослушать, как произносится то или иное слово на английском языке в разных вариантах. Так же есть возможность записать собственный вариант и сравнить правильность произношения.

Сервис онлайн проверки и коррекции произношения

Поможет выучить правильное произношение английских слов в британском и американском вариантах. Прослушать правильную речь можно с помощью аудио или компьютерной озвучки. Проверка правильности произношения происходит с помощью распознавания речи и записью фраз с последующим воспроизведением.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector